Megjelentek a fordítási csúsztatással elnevezett tojások a boltokban

2024. szeptember 24. 2:45, ProfitLine

Hiába tiltakoztak az állatvédők, a tojásipar lobbiereje elérte a fordítási megtévesztést. Miközben minden más EU-s nyelven nevén nevezik a ketreces tartást, a magyar fordításból kikerült a tartási forma legmeghatározóbb és legleíróbb eleme, a ‘ketrec’ szó.

Tovább a teljes cikkre...

Keresés